MYBIBOOK: Il primo libro per lo studente personalizzato in tempo reale!

BI Italia | Cinisello Balsamo

← Torna agli articoli

ITA - Gli errori più comuni degli studenti Italiani

#falsefriends #confusingwords #impararelinglese

BI Cinisello Balsamo
Postato il: 06/10/17
Tempo di lettura: 1 minuto, 9 secondi


Excuse me o sorry?

se una persona cerca di attrarre l’attenzione di un’altra dicendo “Sorry!” state tranquilli che si tratta di un italiano

Durante l'ultimo viaggio in aereo,  una ragazza cercava di chiamare l’hostess urlando sorry, sorry, sorry ma è bastato l’aiuto di un inglese con un “excuse me lady, this girl would like to talk to you.” per farla girare. L’italiana era infuriata perché pensava che l’hostess la stesse ignorando ma in realtà quello che stava urlando era “mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace” verso una persona con cui non aveva avuto alcun contatto. Infatti excuse me si usa per attirare l’attenzione e chiedere permesso mentre sorry si usa principalmente per chiedere perdono, scusa. In italiano questa differenza è irrilevante perché usiamo il verbo scusare per indicare due azioni diverse.

Per evitare di fare questo errore che agli italiani viene naturale pensate in questi termini: quando siete in strada e volete superare un gruppo di persone e dovete passare in mezzo dite “excuse me”, quando invece pestate un piede a qualcuno dite “sorry”.

Excuse me viene prima di un contatto, sorry dopo che il contatto è avvenuto. Se pensate in questi termini sarà più facile ricordarsi della differenza.

Tutto chiaro??

L.






BRITISH INSTITUTES Cinisello Balsamo

P.zza Soncino 7 - 20092 Cinisello Balsamo (MI)

Tel 02 61291004 · E-Mail: cinisello@britishinstitutes.it
P.Iva 07866120962


Privacy Policy Cookie Policy

GET SOCIAL





BI Cinisello Balsamo

Chiudi